李小姐的英文?Mr. Li 李先生 Mrs.Li 李夫人,就是李先生的夫人(已婚)Miss. Li 李小姐,就是姓李的年輕女士(未婚)Ms. Li 不確定該用 Mrs. 還是 Miss 的時候,那么,李小姐的英文?一起來了解一下吧。
Mr.Li(李先生)Miss Li (李小姐)Mr.Li(男李老師)Ms Li或Miss Li(女李老師 “前者是不知老師是否結婚 ,后者是已知沒有結婚的)
我不知道對不對額。但應該是這樣吧。
李小姐的英語:Miss Lee。
miss 基本詞匯
英 [m?s] 美 [m?s]
n. [M-]小姐
vt. 想念
vt. 錯過;漏掉
1、用作名詞 (n.)
Miss Williams can read and write French very well.
威廉斯小姐能夠很自如地用法語看書和寫東西。
2、用作及物動詞 (vt.)
I do miss the children. The house seems as silent as the tomb without them.
我真想念孩子們。他們不在家里顯得太沉靜了。
miss的用法:
miss用作名詞時可作“錯失,不中,未得”解,也可作“小姐”解,是作“錯失,不中”解的miss的同形異源異義詞,用于姓名或姓之前,是對未婚或婚姻狀況不明的女子的稱呼,也可用作選美會上優(yōu)勝者的頭銜,首字母要大寫。
miss還可用于小學生對女教師、顧客對女店員、主人對傭人的稱呼。
miss作為戲謔語可譯為“小妞,小姑娘”。
Good morning,Miss Li. 的翻譯:早上好,李小姐。
good morning
英 [?ɡ?d ?m??n??]美 [?ɡ?d ?m??rn??]
int.(上午見面時用語,有時用作正式告別語)早上好,上午好,你(們)好,再見(非正式場合常說Morning)
Theycan'tevensay'goodmorning'orpassthetimeofday.
他們甚至不會說“早上好”或打聲招呼。
擴展資料:
Mr、Miss、Mrs、Ms的區(qū)別:
1、Mr.先生,指男士,可以用于一切男子(不論婚否)的姓或姓名的前面如:格林先生:Mr Green 、史密斯先生:Mr Smith
2、Miss.小姐,指未婚女性如: 王小姐:Miss Wang
3、Mrs.太太,已婚女性,后加丈夫姓,如:丈夫姓黃,則稱其妻Mrs.Huang
4、Ms.女士,通常不知其是否已婚或不知其丈夫的姓氏如:張女士:Ms Zhang
李小姐英語簡寫是Miss Li或MsLi。
Miss一般用來稱呼未婚的女子,可以翻譯成“小姐”,比如Miss Li就是李小姐的意思。其復數(shù)形式寫作the Misses。
Ms,這個稱呼比較普遍,因為已婚或未婚的女子都可以稱作Ms,所以,這個稱呼可以避免很多尷尬。當不確定對方是否已經(jīng)結婚,就可以稱對方為Ms。
詞語用法
Miss指“小姐”時,用在姓前面,指一家姐妹中年紀最大的。例如稱Ellen Butler為Miss Butler而不是Miss Ellen Butler或Miss Ellen Butler。
對已嫁的女子不能說Miss,寡婦也不能說Miss而是Mrs。可以用Miss ...或the Misses ...指代一家的姐妹們,如the Miss Butlers或the Misses Butler,后者比較舊式而正式。
說到一家的姐妹們各人的名宇,或不同姓的每個小姐時,可說the Misses ...,如the Misses Ellen and Helen Butler或the Misses Butler and Bullen。
Mr.Li 李先生
Mrs.Li 李夫人,就是李先生的夫人(已婚)
Miss. Li 李小姐,就是姓李的年輕女士(未婚)
Ms. Li 不確定該用 Mrs. 還是 Miss 的時候,就使用Ms.
擴展資料:
Mr.是男性,Mrs是女性已婚,Miss是未婚女性,Ms是女士(用于婚姻狀況不明或不愿提及婚姻狀況之女性的姓或姓名之前)
miss還可以作v. (動詞)
(1)miss的基本意思是沒能達到某人的既定目標,可以表示“沒打中”“沒猜中”“沒到手”“沒拿到”“沒趕上”“沒看到”“達不到標準”“不守約”“不盡義務”“發(fā)覺不在”“惦念”“避免”“失敗”等。
(2)miss既可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞、代詞、動名詞作賓語。
(3)miss還可表示渴望做到而未做到或無法做到,這時常接動名詞作賓語。
參考資料:——Mr
以上就是李小姐的英文的全部內(nèi)容,李小姐英語簡寫是Miss Li。Miss用于姓名或姓之前,是對未婚或婚姻狀況不明的女子的稱呼,也可用作選美會上優(yōu)勝者的頭銜,首字母要大寫。miss還可用于小學生對女教師、顧客對女店員、主人對傭人的稱呼。