中國人英文名怎么取?中國人的英文名格式如下:1、姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。2、名在前,姓在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。3、英文名字在前,那么,中國人英文名怎么取?一起來了解一下吧。
1.如何取英文名字找一個與華文名字音相近的英文名字,例如名字里有「萱」的人,就可以找sh開頭的名字,如Sharon、Shari、Shanna等。或是華文名字里有「貞」的人,就會找J開頭的名字,如:Jane、Jean、Jenny等。
找一個與華文名字意義相近或相關(guān)的英文名字,例如名字里有「玫」或「瑰」,英文名字就可以是Rose,又如名字里有「 莉」,英文名字就可以是Jasmine(茉莉花)。
喜歡誰,就和他同名!如果你喜歡瑪莉亞凱莉,不妨就叫Maria。喜歡詹姆斯龐德就叫James吧!
將對自己的期許,融進英文名字里。利用本資料庫的「意義查詢」,找出自己喜歡的意義的名字,再從其中挑選念起來比較順口的!例如Robin就是指「輝煌的名聲」,如果你希望自己聲名大噪,不妨就叫Robin吧!
取英文名字的幾個原則
聽起來如何?念起來又如何?
名字,念起來好不好聽是必須先考慮的,這關(guān)系到別人呼叫你時,你和叫你的人的感覺。畢竟名字是要用一輩子的,有些時候還會被大聲朗誦,例如頒獎、候診,不得不慎。華文名字也常有這種情形,例如「簡道乾」念起來像「撿到錢」,就很容易變成一種笑話,對名字的主人不疑是一種困擾!當然除了好聽,容易念也很重要, Terence就比Theodore好念得多,尤其對非美語系國家的人而言,通常能夠「望字生音」的名字會比較容易被記住。
從自己的中文名里面,找相似發(fā)音的英文名。
方法一:起一個與中文名字“諧音”的英文名字。
方法二:根據(jù)英文名字的內(nèi)在含義,選擇一個您喜歡的英文名字。
方法三:直接選取單個英文字母作為專屬自己的英文名。
方法四:間接選取英文單詞,融合自己的特征起英文名。
方法五:提取名字中單個字加中文拼音取名。
方法六:根據(jù)名字的寓意取名。一站式出國留學攻略 http://www.offercoming.com
中國人的英文名格式如下:
1、姓在前,名在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。
2、名在前,姓在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。
3、英文名字在前,形式在后,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。
中國人的名字用英文寫的注意事項
1、在中國本土的中國人,翻譯成英文需要根據(jù)中國國家對語言使用的以及對公民戶籍管理規(guī)定,使用漢語拼音來表示,其順序也是按照姓名本身的順序來拼寫,不能隨意更改順序,也不能按照西方的姓名模式把姓氏排在名字的后面。
2、中國的香港、澳門以及臺灣的姓名,需要根據(jù)其當?shù)卣Z言發(fā)音習慣書寫,這個識別起來對使用普通話的人來說,很是困難,因為語音里含有大量的閩南話、廣東話、粵語等方言音,這個需要有較強的能力才能正確書寫。
3、旅居海外的華僑的姓名,需要根據(jù)所在的國家或地區(qū)的法律規(guī)定以及慣例進行書寫。
中文名轉(zhuǎn)換正確英文名有四種情況,詳細如下:
1、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個字母都要大寫,姓氏在前面,名字在后面。
例如:我是王麗。譯文:I'm Wang Li.
2、在姓氏和名字都是一個字時,在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。
例如:李明。英文:Li Ming.
3、在姓氏是一個字、名字是兩個字時,姓氏寫法不變,名字為兩個字,這名字的兩個字的拼音要連起來寫,只大寫第一個字的拼音首字母。
例如:趙一亮。英文:Zhao Yiliang.
4、在中國姓氏中有復姓,也就是兩個字,這樣要把姓氏兩個字的拼音連起來一起寫第一個字母大寫。
例如:諸葛亮。英文:Zhuge Liang.
擴展資料:
在名字里含有造成發(fā)音混淆的拼寫字時,一般要用“’”來區(qū)分隔開。例如:張喜傲。Zhang Xi'ao.中文姓名與英文姓名在寫法上是有區(qū)別的,中國人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。
中文名用英文還要一種寫法,名在前,姓在后,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開,即名字+空格+姓氏,例如:單姓單字:白居易-Juyi Bai(居易+空格+白)。
怎樣取英文名字呢,我們一起來看看吧。
問題1、所起英文名太常見
第一種問題是起的英文名太常見,如:Henry,Jane,John,Mary。這就像外國人起名叫趙志偉、王小剛、陳小平一樣,給人牽強附會的感覺。雖然起名字并無一定之規(guī),但給人的感覺很重要。
問題2、改名又改姓
一般來說,非英語國家的人到了美國,都可能改名,但沒有改姓的。這關(guān)系到家族榮譽,將來還會關(guān)系到遺傳基因。因此,無論自己的姓多么難讀,都要堅持。常見有人起英文名時連姓也改了,如司徒健KenStone,肖燕YanShaw。下列英文姓尚可接受,但也最好不用,如:Young楊,Lee李。
問題3、英文名與姓諧音
有些人因為姓被人叫得多,便起個與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨叫尚可,全稱時就不太自然了,如:肖珊ShawnXiao,鐘奇JoneZhong,周迅JoeZhou,安芯AnneAn。
問題4、不懂語法用錯詞性
名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規(guī)律,用形容詞起名,如Lucky,其實這不是英文名。
以上就是中國人英文名怎么取的全部內(nèi)容,一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據(jù)喜好自己任選。比如劉德華的名字,劉德華的英文是Andy,就可以翻譯成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因為Lau是劉的粵語發(fā)音,標準的AndyLiu)。