我命由我不由天英文?"我命由我不由天"這句話(huà)可以翻譯成英語(yǔ)為:"My fate is determined by me, not by heaven."這個(gè)翻譯傳達(dá)了原文的核心思想,即個(gè)人的命運(yùn)是由自己決定的,而不是由命運(yùn)或天意決定的。在這個(gè)翻譯中,那么,我命由我不由天英文?一起來(lái)了解一下吧。
如果是這樣,不如用Destiny這么一個(gè)詞吧
或者destined表示命中注定
如果你要表達(dá)你自己掌握自己的命運(yùn),可以這樣說(shuō)
My way
我命由我不由天英文翻譯:My life depend on myself not the fate。
我命由我不由天是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,拼音(wǒ mìng yóu wǒ bù yóu tiān)意思是為我的命運(yùn)我自己來(lái)掌握,不要讓上天來(lái)決定,多形容人不向命運(yùn)低頭屈服,有反抗命運(yùn)的精神,生命的主動(dòng)權(quán)操縱在自己的手中,強(qiáng)調(diào)個(gè)人的生命,要努力把握著改變自己的命運(yùn),能由自我決定,不由天地掌握。
“我命在我不在天”,是道教的重要教義之一,也是道教徒向死亡宣戰(zhàn)的口號(hào),意為個(gè)人的生命同天地一樣,都是由自然之氣所化生,人如果憑借智慧通過(guò)造化之理,盜取陰陽(yáng)之機(jī),修道守氣,返本歸根,就可以與道同在,壽比天長(zhǎng)。強(qiáng)調(diào)個(gè)人的生命,能由自我決定,不由天地掌握。
道教“我命在我不在天”的生命哲學(xué)觀并非只是停留在貴生、樂(lè)生的抽象玄理層次,而是在充分肯定生命價(jià)值的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)延生有術(shù),合修眾術(shù)以共成長(zhǎng)生。它激勵(lì)道徒博采眾長(zhǎng),積極不懈地探索各種延生、護(hù)生方法,具有極強(qiáng)的實(shí)踐操作性。這對(duì)于當(dāng)代全民健身運(yùn)動(dòng)有著積極的現(xiàn)實(shí)意義。
I control my own destiny.
or
My life/destiny depends on me.
不由天就省略了,如果想加上不由天可以說(shuō):I control my own destiny, not God.
英語(yǔ)里一般都用God(上帝)代替中文里的老天。
"我命由我不由天"這句話(huà)可以翻譯成英語(yǔ)為:"My fate is determined by me, not by heaven."
這個(gè)翻譯傳達(dá)了原文的核心思想,即個(gè)人的命運(yùn)是由自己決定的,而不是由命運(yùn)或天意決定的。在這個(gè)翻譯中,"我"和"me"表示個(gè)人的主體性和自我決定性,"命"和"fate"表示命運(yùn),"由"和"by"表示決定因素,"不由"和"not by"表示排除因素,"天"和"heaven"表示天意或命運(yùn)的力量。
這個(gè)翻譯的準(zhǔn)確性在于它忠實(shí)地傳達(dá)了原文的意義和語(yǔ)氣。它使用了簡(jiǎn)單的詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),使得讀者可以輕松地理解這句話(huà)的含義。同時(shí),這個(gè)翻譯也考慮了目標(biāo)語(yǔ)言的文化背景和語(yǔ)言習(xí)慣,使得讀者可以更好地接受和理解這個(gè)表達(dá)方式。
總之,"我命由我不由天"這句話(huà)的翻譯需要傳達(dá)原文的核心思想和語(yǔ)氣,同時(shí)也需要考慮目標(biāo)語(yǔ)言的文化背景和語(yǔ)言習(xí)慣。這個(gè)翻譯做到了這一點(diǎn),因此是一個(gè)準(zhǔn)確的翻譯。
Day
if
you
would
me
about
my
life
with
me
day
天若絕我我無(wú)怨
我命由我不由天
My
life
i
made
the
call
by
我的命運(yùn)我做主!
以上就是我命由我不由天英文的全部?jī)?nèi)容,我命由我不由天英文翻譯:My life depend on myself not the fate。我命由我不由天是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,拼音(wǒ mìng yóu wǒ bù yóu tiān)意思是為我的命運(yùn)我自己來(lái)掌握,不要讓上天來(lái)決定。