不可忽略的英文?不可忽略的 non-ignorable (or)cannot be ignored / neglected 另,也有“non-neglectful”這個復合字的用法,作為形容詞用。那么,不可忽略的英文?一起來了解一下吧。
innegligible
reference....:
光柵衍射實驗中一個不容忽視的環節An innegligible aspect in grating ...針對光柵衍射實驗中出現的操作問題,簡述了儀器調節不滿足計算公式成立的條件時,引起的測量誤差,并給出了正確的做法.
scholar.ilib.cn/Abstract.aspx?A=sxgxyxb200301015
The word 'unneglectable' may not be found in the English vocabulary but other English-speaking countries other than the US are using it. In other countries like Australia, France, Denmark, Italy, Czech Republic, Belgium, Vietnam, German, Turkey, China, just to name few, the word is used as a replacement to the word ‘innegligible’ or ‘unnegligible’. It has also been the subject of debate whether such word would be accepted or not but since there’s no law that has defined the accepted english words, then it can be acknowledged that it is a valid word. If you’ll read articles or any kind of writings here in the net, you would come across the word. Some say that ‘unneglectable’ is a jargon or special terminology but soon, you would see it being used in any kind of writings just like an ordinary word.
http://www.bibak.org/default.asp?rtpanel=response&id=185&page=4
They did not come to the hospital because they wanted to see me.
第一眼看上去,你肯定會說:"這還不容易。他們沒有到醫院來,因為他們想來看我。"仔細想想,為什么他們想來看我,卻又不到醫院來呢?如果說我不是住在醫院里,那為什么要說"come to "?應該說"go to"才對。是不是邏輯上有點自相矛盾?其實此句是一種特殊結構,其中not 的是用以否定because所引導的狀語從句。我們把not搬回它的老家,放在because之前,就可以正確的翻譯這個句子了,應該是"他們到醫院來,不是因為要看我(而是為了其他原因)。
下面再舉幾個例子:
The motor did not stop running because the fuel was finished.
摩托車停止轉動,不是因為燃料用完。(而是因為其它毛病)
These rings are not valued because they are set with precious stones.
這些指環的價值并不在于它們鑲有寶石。
但我們不能把所有的not ….because句子都看作是特殊結構,例如:
He did not come to the studio this morning because he was sick.
今早他沒有來片場,因為他病了。
不可忽略
non-negligible;can not be neglected更多釋義>>
[網絡短語]
不可忽略not neglectable;can not be neglected;not be neglected
自然不可忽略Nature cannot be neglected;Nature can not be ignored
不可忽略退出nonignorable dropout
neglectable,可忽視的
但在英文里,已經無法再給它加上a,in,或un來表示否定。
所以,換個說法,用個短語:
cannot be neglected.
it is important and cannot be neglected.
有時候,我們不可能追求到英語與漢語的一詞與一詞對應的。
considerable 應該是這個詞字面意思是值得考慮的
舉例:
Another source of considerable urban employment is domestic service.
另一個不可忽視的城市就業來源是家庭勞務。
可以察看相關翻譯理論 從反方向去理解一個詞
以上就是不可忽略的英文的全部內容,不可忽視的英文如下:unassailable。service unavailable意為服務無效;無法提供服務;找不到服務器。重點詞匯解釋:1、service n. 服務,服侍;服役;儀式 adj. 服務性的;耐用的;服現役的 vt. 維修。