威爾士語和英語的區別?威爾士語的字母表中沒有j、k、q、x和z這幾個字母,同時,有幾個輔音的發音和英語不大相同。字母w是元音,發音有如put中的u音,因此有象gwr(人)和bwyd(糧食)這樣的詞。那么,威爾士語和英語的區別?一起來了解一下吧。
蘇格蘭和威爾士都有自己的語言,蘇格蘭語和威爾士語,但因為跟英語有一定的淵源關系,尤其是隨著大不列顛聯合王國的建立,它們與英格蘭的交流已經深入到各個層面,英語早已經在這兩地通用。盡管他們還帶有自己的獨特口音,但是你完全可以用英語跟他們交流,是沒有任何困難的。
英語是語言,可以用英語和威爾士、蘇格蘭人交流,盡管他們不喜歡英語。愛爾蘭和蘇格蘭人都說自己的語言 蓋爾語,GAELIC.這是因為早年的蘇格蘭人都是從愛爾蘭渡海過來,然后和當地人混居形成今天的蘇格蘭民族.但是語言上仍然和愛爾蘭保持一致/些許差別.而威爾士語雖然同屬凱爾特語族,但相互間不能互通.
英國移民了解英國人:我們說的英國基本包括英格蘭, 蘇格蘭,威爾士以及北愛爾蘭。這四個地方,自然代表著四種截然不同的口音。
事實上,威爾士人說的是獨立的語種, 無論是口音還是文字上,威爾士語與英語都大不相同。
在蘇格蘭,雖然文字上用的是英語,但蘇格蘭口音聽上去與正宗的英語,(Queen’s Accent,即女王口音)相差甚遠。舉例說,即使中國的初中生也知道,單詞bad, 應叫作“拜德”,而有些蘇格蘭人愣會把該詞念作“巴德”。
愛爾蘭音,相比下反而更好懂。許多英國人甚至認為,愛爾蘭口音就是美音的雛形。這是不無道理的,因為這兩者在帶有字母“R”的單詞處理上都重點強調R的發音。 舉例說,certainly, burn, first, computer……這些詞在老美嘴里不像英國人, 他們會在字母“R”上面卷舌頭。同樣,愛爾蘭人無論是來自在北愛還是南愛,都會在這些個詞的發音上卷舌。
關于英格蘭的口音,這個課題就大了。 英格蘭基本上分三部分, 無論在北部,中部,還是南部,都充斥著不同口音。
光在北英格蘭就有好幾種口音。諸如,約克郡口音(Yorkshire Accent,流行于利茲,約克地區),蘭開郡口音(Lancashire Accent,流行于普萊斯頓、博爾頓地區),曼徹斯特口音(Manc Accent),利物浦(Scouse Accent)及紐卡斯爾口音(Geordie Accent)。
在不列顛群島上,英語主要可分為下列的類別:
英格蘭英語—英格蘭的主要語 主要發音:Received Pronunciation[(RP音 標準發音/女王音)]倫敦音等。
蘇格蘭英語—受蘇格蘭語影響的方言。
威爾士英語—受威爾士語影響的方言。
中歐斯特英語 與 希伯諾英語 (即愛爾蘭英語)—受愛爾蘭語影響的方言。 (愛爾蘭人基本都會說的語言, 特別在愛爾蘭共和國,大多數的人認為有別于英國英語。)
威爾士的語言是英語和威爾士語。英語為絕大部分的威爾士人使用,也是實質上的主要語言。雖然除了年幼的兒童,只有很少的威爾士人只使用威爾士語,但名義上威爾士還是一個雙語國家。根據2001年的人口調查,20.5%的人能用威爾士語對話,更多的人則對威爾士語略知一二。1993年頒布的《威爾士語言法例》及1998年頒布的威爾士政府法例規定,對威爾士語和英語應一視同仁。法例還規定,公共機構應計劃并實施一套威爾士語言計劃。因此,威爾士的議會、各地的委員會、警局、消防署、健康部門都應將威爾士語作為語言來使用。(如,校方寫給家長的信函、圖書館的資料及委員會的資料)。在威爾士,所有的路標都應該同時用威爾士語和英語書寫,而一些在英語和威爾士語中都存在的地名也應用兩種語言分別標出,如:Caerdydd及 "Cardiff". 20世紀時,一小群既不說英語也不說威爾士語的人陸續移民至威爾士,其中就有人說孟加拉語和廣東話。這個現象在威爾士的城市中幾乎絕無僅有。意大利政府主動出資,支持居住在威爾士的意大利后裔學習意大利語。
以上就是威爾士語和英語的區別的全部內容,事實上,威爾士人說的是獨立的語種, 無論是口音還是文字上,威爾士語與英語都大不相同。在蘇格蘭,雖然文字上用的是英語,但蘇格蘭口音聽上去與正宗的英語,(Queen’s Accent,即女王口音)相差甚遠。舉例說。