未婚妻英文?1. 未婚妻的英文可以說成 "fiancee",也可以稱作 "wife-to-be"。2. 另一個表達方式是 "a lady engaged for marriage" 或 "a woman under a marriage engagement agreement"。3. 簡單來說,也可以稱呼為 "someone engaged"。4. 或者,你想給她一個溫馨的稱呼,那么,未婚妻英文?一起來了解一下吧。
因為這本來就是法語外來詞啊,英語里這樣的詞很多的,就比如resume也是一個。
像這種法語外來詞,一般讀音的重心都要放在后面的
1. 未婚妻的英文可以說成 "fiancee",也可以稱作 "wife-to-be"。
2. 另一個表達方式是 "a lady engaged for marriage" 或 "a woman under a marriage engagement agreement"。
3. 簡單來說,也可以稱呼為 "someone engaged"。
4. 或者,你想給她一個溫馨的稱呼,可以說 "future wife" 或 "the ideal life partner"。
5. 如果你想強調她將成為你未來的伴侶,可以說 "future lifelong companion"。
6. 最后,如果你想用詩意的語言表達,可以說 "my sure wife",表示你對她的確定和期待。
它本身是法語詞匯,被英語拿來借用,所以書寫和發(fā)音基本都是一樣的。
英語里有許多外來詞匯。比如法語詞匯resume, c'est la vie等。中文詞匯tao(道)等。
英語fiancee [fi'ɑ:nsei]
名詞 n. 未婚妻
法語fiancé [fjɑ se] (an的發(fā)音同英文的鼻音)
n. 已訂婚者, 已定親者, 未婚夫, 未婚妻
對,這兩個詞是法語詞,所以拼寫上體現了法語的構詞特點,陽性為fiance,陰性為fiancee /fi"ansei/
在英文中,未婚夫單詞尾部發(fā)音為s,未婚妻為sei
法語發(fā)音未婚妻重音在sei上.
另:最好在c后面的字母e上加一個漢語拼音里二聲的符號.比較專業(yè).(未婚妻加在第一個e上)
fiancée:未婚妻,發(fā)音為: /?fiɑn?se?/。
fiancé:未婚夫 發(fā)音為:/?fiɑn?se?/。
二者發(fā)音一樣, 拼寫不同。fiancé來自法語fiancer(為…訂婚,給…定親,把…許給)的過去分詞,即訂婚者,從這個解釋看不出有什么特別。
但再追蹤fiancer的詞源,會發(fā)現fiancé中的fi對應法語的fi(er) ‘to trust’ 信任、信賴、相信,它來自俗拉丁語fidare “信任”,對應拉丁語的fidere “相信、信任、信賴”,-ance為名詞后綴,故所謂的未婚夫fiancé實質性含義是“信任的人”。
這種相信,可以包含物質上的;但也可能與物質并無直接關系,或者最少與當下的物質條件無關;也可能是從物質到精神全方位考查之后帶來的。
擴展資料:
和未婚夫fiancé相對應的未婚妻fiancée是fiancé的陰性形式,字面意思也是“信任的人”。
作為“信任的人”,fiancé和fiancée反映的是一種非常高的擇偶標準,是一種理想,因為這種信任應該是一生的而非一時的,可惜現實很殘酷,訂婚的、結婚的都很難保證這種持續(xù)“信任”,無論是普通人還是大人物,不斷上演著未婚夫、未婚妻難以相信對方的插曲和鬧劇。
以上就是未婚妻英文的全部內容,“未婚妻”英文:fiancee 讀法:英 [f?'ɑ?nse?] 美 [?fi??n'se?]fiancee本身是法語詞匯,被英語拿來借用,所以書寫和發(fā)音和法語基本都是一樣的。例句:His fiancee knitted him a pullover.他的未婚妻為他織了一件套頭毛衣。內容來源于互聯(lián)網,信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權請聯(lián)系刪除。